Frases Hechas en Castellano

En castellano, así como en toda lengua que se precie, existen frases hechas, que con frecuencia presentan un significado literal absurdo, y que seguramente provienen de alguna otra frase del castellano antiguo, que sí tendría alguna relación con el significado real que hoy en día tienen. El caso es que hoy en día, éste no es para nada obvio. Suelen ser el coco de los estudiantes de una lengua extranjera. Aunque eso sí, el que las domine con normalidad, se puede considerar casi hablante nativo. En esta página quiero recopilar las frases hechas más comunes en castellano (ibérico) que se pueden encontrar a día de hoy en periódicos, internet, en la calle, etc... de manera habitual. En esta página evitaré poner refranes, dentro de lo posible, ya que "no son lo mismo" que frases hechas. (Se podría decir que hasta me da mucha rabia el uso indiscriminado de refranes). Espero que esta recopliación sea útil a cualquier estudiante, y que con ellas la gente obtenga "el proficiency" de castellano fácilmente.


A
  • A bote pronto: De repente, sin meditarlo mucho.. Le preguntaron si se acordaba de cuánta gente vino a la fiesta, y a bote pronto dijo 100 personas, aunque en realidad fueron 150..
  • A diestro y siniestro: Por todos sitios, abundantemente. El boxeador empezó a recibir golpes a diestro y siniestro..
  • A la fuerza ahorcan: Cuando la situacion obliga, a veces no hay más remedio. Ella dijo que nunca comería pan. Pero cuando perdió tanto dinero, la vieron comer pan. Ya se sabe, a la fuerza ahorcan.
  • A las tantas: Muy tarde. Si vienes a las tantas otra vez, llama por teléfono y avisa donde estás, porque estábamos preocupados..
  • A lo hecho, pecho: Cuando uno se declara responsable de sus actos, especialmente negativos.. Sé que me arriesgaba a que se me rompieran algunas tejas al pisar el tejado sin cuidado para arreglarlo, así que me quedaré dos horas más cambiándolas. A lo hecho, pecho..
  • A troche y moche: A discreción, abundantemente, sin contemplaciones. En las fiestas del pueblo empezaron a tirarse tomates entre sí a troche y moche, con lo que nadie quedó limpio..
  • Al dedillo: De memoria, perfectamente. Cuando el profesor preguntó la lección al alumno, éste se la repitió sin fallar nada. Se la sabía al dedillo.
  • Así nos luce el pelo: Así (de mal) nos va en una situación. Es que no hemos entrenado nada, y así nos luce el pelo, vamos perdiendo 0 a 10.
    C
  • Cagando leches: Ir a algún sitio rápidamente. Por fin es viernes. Ahora llegaré a casa, y mi familia me espera con el coche ya en marcha. Nos iremos al campo cagando leches.
  • Cerrar a cal y canto: Cerrar completamente, poniendo mucho interés.. Hace una semana que se ha oído el ruido de perros salvajes, así que esta noche mejor si cerramos las puertas a cal y canto..
  • Como churros: Abundantemente, con gran facilidad. Una vez aprendí a coser botones, ahora me salen como churros.
  • Como Pedro por su casa: Moverse por un lugar desconocido con normalidad, como si se conociera perfectamente. Míralo, lleva 2 días trabajando en el nuevo colegio, y ya sabe dónde están todas las clases. Está como Pedro por su casa.
  • Como perro por su casa: Moverse por un lugar desconocido con normalidad, como si se conociera perfectamente.. Míralo, lleva 2 días trabajando en el nuevo colegio, y ya sabe dónde están todas las clases. Está como perro por su casa..
  • Como un descosido: Hacer algo con mucho interés. Lleva toda la semana trabajando como un descosido, tiene que entregar el documento el viernes.
  • Con cajas destempladas: Hacer algo con malos modos, enfadado, quejándose. Llegamos al bar para que nos dieran de comer, pero el dueño nos dijo que iba a dormir una siesta, y nos echó con cajas destempladas.
  • Con tu pan te lo comas: Decir a alguien que no interesa una cosa con malos modos y rechazársela. Vale chico, estoy intentando leer el libro, y no paras de interrumpirme, leelo tú. Toma, para ti, con tu pan te lo comas.
  • Costar un huevo: Ser algo muy costoso de conseguir, por el esfuerzo necesario. Finalmente he pasado la última pantalla del juego, pero me ha costado un huevo.
  • Costar un ojo de la cara (o un riñón): Ser algo muy costoso económicamente. Hemos tenido que arreglar las ventanas del coche, y eran carísimas. Nos han costado un ojo de la cara (o un riñón).
    D
  • Darse con un canto en los dientes: Darse por satisfecho, conformarse. Invertimos 20000 euros, pero sólo recuperamos 18000. El resto de la gente recuperó sólo 2000. Nosotros hemos tenido más o menos suerte, nos podemos dar con un canto en los dientes.
  • De calle: Seguramente, con mucha facilidad. El examen era muy sencillo, yo creo que aprobaré de calle.
  • De higos a brevas/De Pascuas a Ramos: Con muy poca frecuencia. Hombre, cuánto has cambiado. La verdad es que últimamente nos vemos de higos a brevas (o de Pascuas a Ramos).
  • Defender a capa y espada: Defender algo con fuerza y empeño.. El Chelsea está completamente metido en su propio campo. Quieren evitar que les metan un gol, y defienden su portería a capa y espada..
    E
  • El horno no está para bollos: La situación está muy tensa y no conviene forzarla (cuando alguien está enfadado, por ejemplo). No creo que hoy sea un buen dia para que pidas un aumento de sueldo, al jefe le han robado el coche, así que no está el horno para bollos.
  • Entre pitos y flautas: Entre una cosa y otra, por pequeñas cosas. Sali a comprar, y entre pitos y flautas, me gasté 50 euros!.
  • Escaparse el gato: Cuando se va el calor de una habitación. Por favor, ya está bien de abrir y cerrar la puerta en invierno. Dejadla cerrada, que se escapa el gato.
  • Estar chupado/tirado (algo): Algo es muy fácil de hacer. Con el nuevo plano del Metro, llegar al centro está chupado, no me costó nada.
  • Estar en la parra/las nubes/en Babia: Estar distraído, ausente. No estar atento. Chico, hazme un poco de caso, esto que te explico es muy importante para ti. Estás todo el día en la parra (o "en las nubes", o "en Babia").
  • Estar tirado (de precio): Ser barato. Mira, en la tienda de deportes he visto que han rebajado la chaqueta de la que te hablé el otro día. Ahora solo vale 50 euros, está tirada..
    H
  • Hablar por los codos: Hablar mucho. Marta no para, han venido sus amigas y llevan toda la tarde explicándoles sus vacaciones. El problema es que lleva 2 horas, habla por los codos.
  • Hacer el agosto: Obtener un gran beneficio. Mira, lleva toda la tarde lloviendo y las tiendas están vacías. En cambio, las tiendas de paraguas estan completamente llenas de gente, están haciendo el agosto..
    I
  • Ir a misa (algo): Tomar algo como verdad absoluta, irrefutable. Todos sabemos que ayer hacía sol, pero ya sabéis cómo es vuestro padre, si dice que ayer llovía, eso va a misa: ayer llovía.
  • Ir de perlas: ser adecuado. Necesito abrir esta lata pero no tengo nada adecuado... Si me dejas tu cuchillo, me irá de perlas..
  • Ir en bolas (o en pelotas): Ir desnudo. Los niños en la playa se lo están pasando muy bien, ya que van todo el día en bolas (o en pelotas), tan tranquilos.
  • Irse de rositas: Salir sin castigo de una situación donde éste era merecido.. Estuvo más de dos horas rompiendo cabinas telefónicas, pero cuando vino la policía, huyó y empezaron a pegar a sus amigos. Consiguió irse de rositas..
    L
  • Llegar y besar el santo: Triunfar en algo, especialmente cuando este algo ya lo empezó alguien y nosotros lo aprovechamos para acabarlo rápidamente. Pedro entró en la empresa, y en cuanto cogió el proyecto que estaba empezado, lo acabó de manera exitosa. Llegó y besó el santo.
  • Lo comido por lo servido: Cuando dos situaciones compensan un resultado positivo y negativo.. Yo he pagado la cena de todos, pero no me importa, ya que vosotros me habéis invitado al taxi. Lo comido por lo servido..
    M
  • Mala leche (o uva): No ser bueno, tener mala idea o maldad. Tío, no sé como puedes reirte de tu amigo, a cualquiera le podía haber pasado. Tienes muy mala leche (o uva).
  • Manga por Hombro: Desordenado, descuidado. Vino el técnico a reparar mi teléfono, pero no quise dejar que entrara en la habitación y la viera así ya que estaba todo manga por hombro.
  • Meter la pata: Cometer un fallo, o verse envuelto en una situacion embarazosa. No sabía que tu madre estaba enferma, he metido la pata preguntando por ella.
    N
  • Ni en pintura: En absoluto, de ninguna manera. Ya has vuelto otra vez? Te dije que te fueras, no te quiero ver ni en pintura.
  • Ni entro ni salgo: No quiero opinar. Jaime ya es mayorcito. Ante la decisión de comprar otro coche nuevo, yo ni entro ni salgo.
  • Ni harto (de) vino: En ningún caso, de ninguna manera. Quieren que vaya a ese restaurante horrible, pero no saben que la comida es malísima. No iré ni harto (de) vino.
  • No soltar prenda: Evitar hablar sobre un determinado tema. El preso lleva detenido 10 horas, y por mucho que le preguntamos, no suelta prenda..
  • No tener (algo) ni pies ni cabeza: Ser una idea disparatada o sin mucho fundamento.. No entiendo por qué intentas regar las plantas mientras está lloviendo. Eso no tiene ni pies ni cabeza..
  • No venir a cuento: No es de buen gusto o no toca que pase algo. Perdona, estamos en un funeral. Lleváis todo el rato riendo, y no viene a cuento.
    P
  • Pagar el pato: Recibir las culpas de algo de manera inmerecida. Nuestro profesor vino a ver qué hacíamos y como vio que varios chicos estaban armando jaleo, nos ha castigado a todos a fregar el gimnasio. Como tantas veces, los que no habíamos hecho nada nos ha tocado pagar el pato..
  • Para chuparse los dedos: Delicioso, exquisito. Este pastel estaba (como) para chuparse los dedos.
  • Pasar(se)lo teta (o bomba): Disfrutar haciendo algo, pasarlo muy bien. Míralos, llevan toda la tarde montando el puzzle, (se) lo están pasando teta (o bomba).
  • Pasarse 3 pueblos (o 3 kilos): Hacer algo en exceso, Sobrepasarse. Tío, te dije que le enviaras sólo una postal de felicitación, pero no hacía falta que también enviaras 10 peluches, 1 pastel y un ramo de rosas! Te has pasado 3 pueblos!! (o 3 kilos).
  • Pisando huevos: Moverse o andar despacio, torpemente. Chico, a ver si te das más prisa, que sólo has traído 5 bandejas. Parece que vayas pisando huevos.
  • Pitando: Rápidamente, con prisa. Se me ha hecho tarde, si quiero llegar a clase, voy a salir pitando.
  • Ponerse las botas: Disfrutar una situación (generalmente culinaria). Venían con hambre, y al encontrar la comida en la mesa, empezaron a comer, y se pusieron las botas.
  • Por si las moscas: Por si acaso. No me gustan esas nubes. Voy a coger el paraguas, por si las moscas.
    Q
  • Que te cagas: Buenísimamente, muy, mucho, excepcionalmente, tremendamente. Estamos sudando litros... Es que hace un calor que te cagas.
    S
  • Se le va la olla/pinza a alguien: Alguien se distrae, o dice tonterías y payasadas, generalmente haciendo broma. Tío, no sé que hice, pero se me fue la olla y empecé a contar chistes hasta muy tarde.
  • Sin comerlo ni beberlo: Sin que uno se entere, sin saber cómo, sin poder hacer nada, de repente. Tuvo mellizos, y sin comerlo ni beberlo, se quedó sin tiempo libre.
    T
  • Tirar la toalla: Resignarse, dejar de hacer algo. Llevaba estudiando 5 meses para el examen, y volvió a suspenderlo. Se quedó tan decepcionada, que al final tiró la toalla y no se presentó una 6ª vez..
  • Tomar el pelo: Intentar bromear o engañar a alguien. No me creo que a tu amigo le hayan salido 3 brazos, me estás tomando el pelo.

    Se irán añadiendo frases hechas a la lista según se me ocurran. Si alguien quiere ver alguna frase reflejada en la lista, sólo tiene que pedirlo por mail (en el enlace de debajo). De momento TODAS las expresiones que aparecen son castellano peninsular ISO-9002. Si alguna parece políticamente incorrecta, es que seguramente es una frase con un uso más bien informal, o quizás ofensivo. Intentaré señalar cuáles son éstas en un futuro.


    -->Inicio<--
    Última modificación: Wed 16-Sep-2009 19:46

    Dudas y sugerencias, aquí.
    Save to your del.icio.us
    Be smart, get Opera now!!